miércoles, 29 de febrero de 2012

Una carta desde Ifoulou


Hoy hemos tenido una gran sorpresa en el aula de 5 años. Las alumnas del IES Barrio de Bilbao nos trajeron una carta de Laila, la profesora de Ifoulou. Con ella venían dos cajas, una procedente de Ifoulou (dónde trabaja) y otra procedente de Marrakech (dónde se va a descansar los fines de semana y vive su familia)

En ella decía…
الفتيان والفتيات العزيز نونيز!أنا ليلى، أستاذ في كلية
. نرسل لك صورة كل طفل الذي قمنا به مع الكثير من الحب لك.وبالإضافة إلى ذلك اتخذنا النباتات جبالنا، وأنا أرسلت لهم بحيث يمكنك لمس مع العناية لأشياش!الآن انا في البيت في مراكش، واحدة من المدن الرئيسية في المغرب. أنا أيضا إرسال الصور لك أن نرى مثل مدينتي. أنا أعمل في قرية لكن في عطلة نهاية الأسبوع أذهب لرؤية عائلتي إلى المدينة.لمعرفة أفضل لنا وذهبت للتسوق: في عمر حظيت في سوق المدينة لشراء بعض الأشياء لك علكم نعرف بعضنا البعض بشكل أفضل. في المربع الذي سوف يرسل العديد من المفاجآت والتي يمكنك ان أدعي أن يكون سكان ، العين لا تنسى أن تحترم قواعد لدينا!مراكش في بازار، في المدينة، لقد كنت تسوق وأبعث لك الكثير من الامور مثل التي نستخدمها هنا. ترى كيف أن بعض الأمور مختلفة. وآمل أن يأتي أكثر مع هذه الهدايا وكذلك وكنت قد يصبحوا مواطنين من المغرب.التحقيق في غرفة الكمبيوتر ما هو الفرق بين الحياة أو الحياة في ، يمكن أن تساعد أيضا على مقتنيات المكتبة من الكتب أو المعلمين الذين يأتون لزيارة بلادنا، والمغرب.عناق كبير للجميع والتي تقوم من ذلك بكثير.
ليلى.

 
¡¡¡Queridos chicos y chicas de Núñez!!!

Soy Laila, la profesora del colegio de Ifoulou. Os enviamos un dibujo de cada niño que hemos hecho con mucho cariño para vosotros. Además hemos cogido plantas de nuestras montañas, y os las mandamos para que las podáis tocar ¡¡¡Cuidado tienen pinchos!!

Ahora estoy en mi casa de Marrakech, una de las ciudades más importantes de Marruecos. Os mando también fotos para que veáis como es mi ciudad. Yo trabajo en el pueblo de Ifoulou pero los fines de semana me voy a ver a mi familia a la ciudad.

Para que nos conozcáis mejor he ido de compras: en Ifolulou he mandado a Omar al mercado del pueblo para que os comprara algunas cosas para que podáis conocernos mejor. En la caja que os envío hay muchas sorpresas con las que podréis jugar a ser habitantes de Ifoulou, ¡¡Ojo no olvidéis respetar nuestras normas!!

En el Bazar de Marrakech, la ciudad, yo he ido de compras y también os envío muchas cosas como las que utilizamos aquí. Veréis como algunas cosas son diferentes. Espero que con estos regalos lo paséis muy bien y os convirtáis en ciudadanos y ciudadanas de Marruecos.

Investigad en el aula de informática qué diferencias hay entre la vida en Ifolulo o la vida en Marrakech, también os pueden ayudar los libros de la biblioteca o los profesores que hayan venido a visitarnos a nuestro país, MARRUECOS.

Un fuerte abrazo para todos y todas y que os divertías mucho. Laila.


martes, 28 de febrero de 2012

PERSÉPOLIS



Persépolis (del griego Περσέπολις, Persépolis, literalmente «la ciudad persa»), en antiguo persa: Pars, en persa moderno: تخت جمشید, Tajt-e Yamshid «el trono de Yamshid», fue la capital del Imperio persa durante la época aqueménida. Se encuentra a unos 70 km de la ciudad de Shiraz, provincia de Fars, Irán, cerca del lugar en que el río Pulwar desemboca en el Kur (Kyrus) (29°56′4″N 52°53′25″E). Su construcción, comenzada por Darío I, continuó a lo largo de más de dos siglos, hasta la conquista del Imperio persa por Alejandro Magno.










domingo, 26 de febrero de 2012

VIENDO NUESTRO BARRIO (2º DE PRIMARIA)

Después de hablar de lo que sabemos y lo que nos gustaría saber hemos decidido investigar en el propio barrio, salimos acompañados de los padres y madres, fuimos contestando las preguntas que nos habíamos hecho y entrevistamos a algunas personas que nos encontramos. ¡Ahora sabemos muchas más cosas! Seguiremos buscando.






viernes, 24 de febrero de 2012

¿Pasaron los gitanos por Marruecos?


Así empieza la investigación de los  chicos y chicas de 5años...

Durante el curso pasado los chicos y chicas de 4 años del Núñez conocieron a los habitantes de Ifoulou, una pequeña aldea del Atlas de Marruecos. Gracias a las fotografías que nos enviaron desde allí pudimos conocer sus costumbres y compararlas con las nuestras, ¿qué comen?, ¿cómo se visten?, ¿cómo se curan las heridas?, un sin fin de preguntas que fuimos resolviendo poco a poco.

Durante el primer cuatrimestre de este curso y ya con 5 años  seguimos investigando. Motivados por la diáspora gitana que siguieron nuestros antepasados, decidimos salir del Atlas para adentrarnos en Marruecos, ¿pasaron los gitanos por allí?,¿viven actualmente muchos gitanos en Marruecos?,¿cómo son sus ciudades?,  ¿se vive igual que en Ifoulou? ¿cómo son sus bailes, sus casas, su vida?...
Así empieza esta nueva andadura.

Lo primero y motivados por el festival de invierno fue aprendernos una danza de Marruecos


GITANOS EN PERSIA



D.Kenrick y F. Vaux de Foletier sitúan los primeros textos relativos a los gitanos fuera de la India en Irán. El historiador árabe Hanza Ispahán (Hanzah inb Hasa-el isfalani) que compuso hacia el 950 una historia de los reyes de Persia, da por principal acontecimiento del reinado de Bahram Ghor, Shah de Persia entre el 420 y 438, la llegada de doce mil Zott o Sott. Hanza lo escribe así: "lleno de solicitud hacia sus súbditos, Bahran quería que dedicaran la mitad de cada jornada al descanso, las fiestas, la bebida y las diversiones. Un día vio con asombro que algunos de sus súbditos estaban comiendo y bebiendo pero sin música. Éstos le explicaron que en el imperio los músicos eran escasos y que el precio de sus servicios se había elevado de manera exorbitante. El buen Shah escribió al rey de la India, quién le envió a doce mil músicos Sott y Bahran Ghor y los distribuyó por las ciudades de su imperio".

Medio siglo después de Hanza, el poeta Firdudi, en el libro de los reyes (terminado en el 1011), cuenta la misma historia, pero con algunas variantes. Los recién llegados no son llamados Sott sino Luris. El motivo de su llegada es el mismo; la aspiración del rey de hacer feliz a su pueblo. He aquí, según la traducción de Jules Mohl, el texto de Firdusi: “Escribió una carta a cada mobed, y con objeto de mejorar la posición de todos los pobres, les preguntó: "Decidme, quién en cada sitio puede vivir sin cansarse, y quién está desprovisto de riquezas”. Recibió una carta de cada mobed con esta respuesta: "vemos el mundo entero próspero, y en todas partes se elevan bendiciones continuas, excepto de los pobres que se quejan del rey por su infortunio, porque los ricos beben vino, con la cabeza coronada de flores y al son de la música, los pobres, bebemos sin música y sin flores”… El rey se rió mucho de esta carta, luego puso en camino a un dromedario veloz con un mensaje a Sheguil que decía: "!Oh rey caritativo!, escoge diez mil Luris, hombres y mujeres, diestros en tocar el laúd". Cuando los Luris hubieron llegado, dio el Shah a cada uno un buey y un asno, pues deseaba que se hicieran agricultores; les hizo entrega por sus recaudadores de mil cargas de asno de trigo, pues habían de cultivar la tierra con sus bueyes y sus asnos y producir cosechas, a cambio de hacer música para los pobres. Los Luri partieron, se comieron los bueyes y el trigo, después, al cabo de un año se presentaron demacrados. El rey les dijo: "No hubierais debido disipar los semillas, el trigo verde y la cosecha. Ahora os quedan los asnos: cargadlos con vuestras cosas, preparad vuestros instrumentos y ponedle cuerdas de seda." Todavía hoy, los Luris, siguiendo aquellas palabras justas del rey, vagan por el mundo buscándose la vida, compañeros de cobijo de los perros y los lobos, para robar día y noche."

Si los hemos citados en su integridad es porque los textos de Hanza y Firdusi (a pesar de estar más cerca de la literatura que de la historia) resultan muy valiosos porque son los primeros testimonios escritos relativos a un pueblo llegado a Persia desde la India antes del siglo X, y que tenía fama como músicos indispensables en todas las fiestas y como nómadas por vocación.

Lo que podemos dar por sentado, hasta el momento presente, es que las migraciones hacia el oeste desde la India debieron iniciarse antes del siglo X de nuestra era. Esta afirmación está sustentada en la lingüística. Especialistas en las lenguas hindúes como el profesor Turner, así lo confirman. El argumento es que la lengua romaní no presenta los cambios que se produjeron en las lenguas hindúes a partir de entonces. No todos los inmigrantes hindúes salieron de Persia bajo la dominación árabe, pero los que emigraron en dirección a Europa debieron salir de Persia en dirección a Armenia hacía el año 750.

Si el número de palabras extranjeras que adoptaron los gitanos se correspondiese a la duración de su estancia en los distintos países, los gitanos habrían pasado del norte de la India a Persia. En tierras persas se produce una nueva migración, esta vez fragmentada en dos grandes grupos. Uno de ellos habría ido hacia Egipto, pasando por Siria y Palestina; el otro grupo, habría seguido hacia tierras bizantinas, estableciéndose preferentemente en Armenia y Grecia.

Se puede dividir toda la familia de dialectos romaníes en tres grandes grupos: el europeo, el armenio y el asiátio. El profesor Turner los calificó respectivamente como grupo Rom, Lom y Dom, según su tratamiento fonético de la palabra “domba”, derivada del sánscrito. John Sampson demostró que los originales sonidos sonoros (pronunciados con las cuerdas vocales vibrando) sáncritos bh, dh, gh y dŽh del romaní europeo y el lomavren cambiaron a sordos (pronunciado sin vibración de las cuerdas vocales) ph ,th, kh, y ch, mientras que el principio contrario- la desaspiración de la bh, dh, gh y džh es la característica distintiva del romaní asiático. Para Sampson esta evolución del romaní era consecuencia de una separación de caminos de los grupos gitanos. Dicha separación debió tener lugar en territorio persa, dando lugar a dos ramas que denominó grupo ben (domari) y phen (romaní y lomavren), según sus respectivas formas para “hermana”.




















miércoles, 22 de febrero de 2012

PRIMERA ACTIVIDAD

Hemos comenzado la investigación en nuestro proyecto, para hablar de lo que sabemos vemos este pequeño video que nos introduce en el tema.... ¡adelante con el trabajo!



lunes, 20 de febrero de 2012

EL PASILLO



En todas las clases hemos empezado a investigar, queremos compartir nuestros descubrimientos con los demás, para eso l@s profes hemos puesto unos corchos para ir llenándolos. ¡Han quedado preciosos!

domingo, 19 de febrero de 2012

Comenzamos nuestro viaje con el Festival de Invierno


"Hace muchísimos años en las tierras del Punyab, en el norte de la India, en un valle bañado por tres ríos vivían diferentes pueblos, llamados indoeuropeos. Entre ellos reinaba la paz y la armonía, todos se sentían parte de una misma patria.

Mil años antes de Cristo tuvieron que emigrar por la invasión de Kabul, entonces este pueblo empieza un andar errante por distintos países de la tierra. Siguieron varias rutas hacia Europa."

El pasado día 20 de Diciembre, alumn@s y profesor@s nos pudimos de gala para emprender nuestro viaje "De la India al Pozo". Un recorrido muy particular que intenta emular la diáspora gitana de nuestros antepasados, desde la India hasta el Pozo del Tío Raímundo.

Países, música y el arte de nuestr@s alumn@s.

 


Con este fantástico festival comenzamos nuestro recorrido. L@s profesor@s, diseñamos, organizamos y elaboramos un fantástico dossier que presentamos al concurso del Corte Inglés. Un concurso que lleva años dando premios a proyectos innovadores, un concurso que no es fácil de ganar, nosotros quedamos los 3º de entre 45 colegios de toda la comunidad de Madrid.

Así nos lo contaba Marta....
 

"A las siete de la tarde estábamos citados en El Corte Inglés, fuimos cuatro profesoras y una madre a la apertura del sobre con las becas concedidas y....  no tuvimos que esperar mucho para oír el nombre de nuestro cole: TERCERA BECA para el Proyecto De la India al Pozo. Nuestro esfuerzo ha sido nuevamente recompensado. Ahora empezaremos a investigar, leer, buscar información... y exponer a final de curso todo lo aprendido. ¡Ya os invitaremos!"